Une nouvelle langue, c'est comme un cheval sauvage, dit la grand-mère de Tsozo. Voilà qui lui donne envie de dompter ces nouveaux mots ! Tsozo quitte son village natal pour un autre pays dans lequel tout est nouveau, surtout la langue. Le fait qu'il ne la comprenne pas le rend triste et nostalgique. Sa grand-mère lui donne un conseil au téléphone : ouvre grand les yeux et les oreilles, et sois patient, cette nouvelle langue viendra à toi tout naturellement ! Au terrain de jeu, Tsozo fait la connaissance de trois enfants, grâce auxquels il apprend ses premiers mots. Par la suite, alors que ses amis se retrouvent en danger, il comprendra ce que sa grand-mère voulait dire : en effet, il trouvera instinctivement les mots pour se faire comprendre et apporter de l'aide.
Die neue Sprache ist wie ein wilder Mustang, sagt Tsozos Oma. Dank ihr gibt Tsozo nicht auf. Mit viel Geduld und Aufmerksamkeit gelingt es ihm schließlich, die neuen Wörter zu zähmen.
Tsozo zieht mit seinen Eltern weg aus seinem Dorf in ein anderes Land, in dem alles neu ist, vor allem aber die Sprache. Er versteht die fremde Sprache nicht, ist traurig und sehnt sich nach der alten Heimat. Seine Oma rät ihm am Telefon: Mach die Augen auf, spitze die Ohren und hab Geduld, dann wird die neue Sprache zu dir kommen. Auf dem Spielplatz lernt Tsozo drei Kinder kennen, von denen er die ersten Wörter lernt. Als seine neuen Freunde wenig später in Gefahr geraten, zeigt sich, dass seine Oma recht hatte. Tsozo kann sich in der neuen Sprache verständigen und Hilfe holen.