Attention, le JavaScript est désactivé et vous ne pourrez bénéficier de toutes les fonctionnalités de cette page.

⚠️

Vous avez ajouté 0 produits à votre panier sans être connecté, si vous quittez le site, votre panier ne sera pas sauvegardé.

⚠️

Um Bailarino na Batalha


Titre en français : Un danseur dans la bataille
Auteur :
Correia, Hélia

portugais

Nombre de pages : 120
Dimensions : 15,1 x 23,2 x 1 cm
Thème : Fiction
Éditeur : Relógio D'Água
Date d'édition : 2018-09

prix TTC :
23,95 €
Réf.9789896418762

Description

"Lourds comme des pierres, et néanmois rapides comme des pierres, ils marchent, les dernièrs errants, quelques jours plus tard, les quelques jours qui les séparent de la musique des os. Ils marchent, les derniers errants, se chocant, se repoussant, par la force des yeux et des coudes, par la force de ce ronflement qui les frappe, plus que le cœur, dans la poitrine, repoussant et appelant, se concentrant sur le marquage de scènes animales, dans la chorégraphie de la meute.Parce que tout ce qui s'est accumulé durant des siècles, des millénaires, des abstractions, une certaine élégance dans la survie, les lois dont le pouvoir suspend le couteau et le rabaisse, tout était facile à déchirer, tout était une simple parure, un voile de fille, quelque chose il ne résiste pas à la méchanceté. "

«Pesados como pedras, no entanto velozes como pedras, eles caminham, os últimos errantes, uns poucos dias mais adiante, os poucos dias que os separam da música dos ossos. Eles caminham, os últimos errantes, embatendo uns nos outros, repelindo, à força de olhos e de cotovelos, à força daquele ronco que lhes bate, mais do que o coração, dentro do peito, repelindo e chamando, concentrados na marcação das cenas animais, na coreografia da matilha. Pois tudo aquilo que séculos, milénios, foram acumulando, abstracções, certa elegância na sobrevivência, as leis cujo poder suspende a faca e faz descer a faca, tudo era fácil de rasgar, tudo era um mero adorno, um véu de rapariga, algo que não resiste à impiedade.»