L'ours trouve trois délicieux champignons sur le chemin du retour dans la forêt. Son ami, la belette, les fait immédiatement mijoter dans la lourde casserole. Mais ils ont un problème : trois champignons pour deux ? Comment cela est-il possible ? Tous deux avancent un argument après l'autre pour expliquer pourquoi l'un devrait obtenir plus que l'autre : "Je les ai trouvés ! "Je les ai préparés." "mais selon ma recette. "Je préfère les champignons. "Je suis plus grand !" "Je dois grandir... Jusqu'à ce que soudain, un renard rusé tourne au coin de la rue et ramasse un champignon. Il vient de voler notre champignon ! Mais en même temps, le problème est résolu et la paix revient. Si la belette n'avait pas d'autre dessert : trois fraises des bois ... Lorsque deux se disputent, le troisième est généralement content. (Les disputes des uns font le bonheur des autres...) C'est également le cas ici, où il s'agit de partager, de discuter et de se payer la tête de l'autre.
Drei leckere Pilze findet der Bär auf dem Heimweg im Wald. Sein Freund, das Wiesel, schmort sie sogleich in der schweren Pfanne. Doch dann haben die beiden ein Problem: Drei Pilze für zwei? Wie soll das gehen? Beide bringen ein Argument nach dem anderen, warum der eine mehr als der andere bekommen müsse: "Ich hab sie gefunden!" "Ich hab sie zubereitet." "Aber nach meinem Rezept." "Ich esse Pilze lieber!" "Ich bin größer!" "Ich muss noch wachsen ..."Bis plötzlich ein listiger Fuchs um die Ecke biegt und sich einen Pilz schnappt.Der hat einfach unseren Pilz geklaut! Gleichzeitig ist damit aber auch das Problem gelöst und Ruhe kehrt ein. Wenn das Wiesel nicht noch einen Nachtisch hätte: Drei Walderdbeeren ...Wenn zwei sich streiten, freut sich meist der Dritte. So auch hier, wo es ums Teilen, ums Diskutieren und ums Übersohrgehauenwerden geht.