Je m'agite et m'entrechoque sur les rails. Même heure, même trajet, tous les jours. Je transporte des gens d'un endroit à l'autre, je voyage sur le sol et je gronde sous le sol, deux fois à travers le large fleuve Han. Je tourne, je tourne et je tourne encore. Des foules de gens attendent de monter à bord.
Accompagné par le ba-dum ba-dum constant et grondant de son passage dans la ville, le métro a des histoires à raconter. Entre le lever et le coucher du soleil, il accueille les gens, leur dit au revoir et les retient dans ses bras, avec leurs joies, leurs espoirs, leurs craintes et leurs souvenirs.
I rattle and clatter over the tracks. Same time, same route, every day. Carrying people from one place to another, I travel over the ground and rumble under, twice across the wide Han River. Around I go, around and around. Crowds of people wait to climb aboard.
Accompanied by the constant, rumbling ba-dum ba-dum of its passage through the city, the subway has stories to tell. Between sunrise and sunset, it welcomes and farewells people, and holds them - along with their joys, hopes, fears, and memories - in its embrace.