La mort prend peu de place, mais elle peut persister longtemps.
Dans les nouvelles qui composent A Volta no Caixão , Pedro Lucas Martins parvient, avec des mots peu nombreux et incisifs, à montrer au lecteur les différentes facettes de la faucheuse et ce qui l'attend lorsqu'il touche la terre froide.
Même si elles sont brèves, ces histoires resteront dans votre imagination au-delà de ce qui est raisonnable, au-delà de ce qui est souhaitable. Elles reviendront vous déranger lors des nuits les plus calmes. Couverture souple.
A morte ocupa pouco espaço, mas é possível que se prolongue por bastante tempo.
Nos contos curtos que jazem em A Volta no Caixão, Pedro Lucas Martins consegue, com poucas e incisivas palavras, mostrar ao leitor distintas faces do ceifeiro, e aquilo que o aguarda quando tocar a terra fria.
Mesmo que breves, estas histórias perdurarão na sua imaginação para lá do razoável, para lá do desejável. Regressarão para o perturbar nas noites mais tranquilas. Regressarão, até, quando se encontrar por fim a repousar. Em paz.