Attention, le JavaScript est désactivé et vous ne pourrez bénéficier de toutes les fonctionnalités de cette page.

Xǔ sān guān mài xuè jì

Titre en français : Le Vendeur de sang
Titre en alphabet original : 许三观卖血记
Auteur : Hua, Yu

chinois

Nombre de pages : 264
Éditeur : Writers Publishing House
Date d'édition : 2012

prix TTC :
36,50 €
Réf.9787506365680

Du jour où Xu Sanguan apprend qu'on peut gagner de l'argent en vendant son sang, commence pour lui une vie nouvelle. C'est en effet à cet expédient qu'il devra son mariage, une union bientôt assombrie par la révélation de la bâtardise de son premier fils. Et c'est à cette pratique qu'il recourra ensuite - parfois au péril de sa vie-, chaque fois que le destin viendra frapper les siens. Ballottés par les vicissitudes des trente années suivant l'instauration du nouveau régime chinois, avec la mise en place des communes populaires et la révolution culturelle, les personnages s'acharnent à survivre, envers et contre tout, sous le signe du sens de l'honneur, de la piété filiale et du dévouement - malgré la misère générale.
Un roman empreint d'humanisme sur la réconciliation avec soi-même et avec le milieu naturel et humain dont on est issu.

內容圍繞絲廠工人許三觀的賣血經歷,他初次賣血,是因為恰遇隔壁村的朋友要去城裡醫院賣血,由於好奇,和為了證明自己身體強壯,並且賣一次血便可以掙到三十五塊人民幣,所以他跟著那他們去了賣血,之後用掙來的錢娶了人稱「油條西施」的許玉蘭。後來因為各種問題,為了他的家人,他一次又一次地去賣血。之後他更無意中得知他的大兒子原來是他妻子和其前未婚夫生的,一開始他很氣憤,但後來也接受了這個兒子,最後更為了救兒子,老邁的他再次去賣血,更差些沒命……

此外,每次賣血前,他都會大量喝水,因為他聽說這樣會令血多些和降低血的濃度;而賣血後,他會去食店吃豬肝,這樣就可以補充身子所失去的血,到食店後他會大聲地對跑堂說「一盤炒豬肝,二兩黃酒,黃酒溫一溫」。即使在炎熱的夏天,他仍會要求店職員把「黃酒溫一溫」,結果引來店內人士的嘲笑。