Pour moi, c'est juste un autre homme qui se détache du fond argenté. J'ai accepté le billet bleu et l'ai déchiré en deux. Je n'ai pas regardé son visage; Je ne regarde jamais leurs visages. Costume gris, chemise grise. Chemise propre. C'est mon corps qui l'a ressenti en premier. La main sur la taille, la main qui tenait la mienne, était ferme mais pas insistante. Je pouvais le sentir, de l'eau de Cologne fraîche et des cigarettes. Quelques mois plus tôt, il avait dépensé une semaine de salaire pour acheter une petite bouteille de parfum: du jasmin blanc. Ce n'était pas mon genre; J'aime l'arôme des pétales, des fleurs de cerisier.
«Para mim, era só mais um homem a destacar-se do fundo prateado. Aceitei o bilhete azul e rasguei-o em dois. Não olhei para o rosto dele; nunca olho para os rostos deles. Fato cinzento, camisa cinzenta. Camisa limpa. Foi o meu corpo que o sentiu primeiro. A mão na cintura, a mão que segurava a minha, eram firmes mas não insistentes. Sentia o cheiro dele, uma água-de-colónia fresca e cigarros. Alguns meses antes, gastara o ordenado de uma semana na compra de um pequeno frasco de perfume: jasmim-branco. Não era o meu género; gosto do aroma de pétalas, de flores de cerejeira.