Petite Fille dort chez Grand-Mère pour les vacances. "Au lit, ma chérie ! " Smack, Grand-mère embrasse Petite Fille. Clic, Grand-mère éteint la lampe de chevet. Elle tire la porte. Iiiiiiiiiii fait la porte qui grince. Quelques secondes plus tard, Bououououououhhh, Petite Fille pleure. "J'ai peur" . "Et si la chatte dort avec toi, ça ira ? " Cela va un temps, mais Petite Fille pleure encore. Grand-mère va chercher le chien, puis la chèvre, puis le poney, jusqu'à ce que... Un conte traditionnel bilingue pour s'initier à l'allemand en s'amusant.
Das kleine Mädchen schläft über die Feiertage bei Oma. „Ins Bett, mein Schatz!“ Smack, Oma küsst das kleine Mädchen. Klick, Oma schaltet die Nachttischlampe aus. Sie zieht die Tür auf. Iiiiiiiiiii lässt die Tür knarren. Ein paar Sekunden später, Booououououhhh, weint das kleine Mädchen. „Ich habe Angst.“ „Und wenn die Katze bei dir schläft, ist das für eine Weile in Ordnung, aber das kleine Mädchen weint immer noch. Oma holt den Hund, dann die Ziege, dann das Pony, bis ... Eine traditionelle zweisprachige Geschichte, die Ihnen spielerisch die deutsche Sprache näherbringt.