Abrakadabra - educational books and games in foreign languages

⚠️

You have added 0 items to your cart without being logged in, your cart will not be saved if you leave the site.

⚠️

Zbaranieć można


French Title : Être comme deux ronds de flan, peut-être
Author :
Frączek, Agnieszka

polonais
Number of Pages : 48
Dimensions : 24,5 x 16,8 x 0,8 cm
Publisher :
Literatura

Publication Date : 2016
Price (Incl. Tax) :
14,95 €
Ref. :9788376724201

Available to order


Description

Il y a des mots dans lesquels un œil attentif (ou une oreille) découvrira les noms des animaux. Les animaux y arrivent de différentes manières - soit par accident (comme une mouche pour souffler et un poney pour s'accroupir), soit à la suite d'associations (vraies ou fausses) (d'où l'escargot dans l'escargot et le porc dans le cochon).Bien sûr, non seulement un escargot est un escargot et non seulement un hibou peut être abattu - il y en a encore plein d'autres possibilités!

En un mot ... vous pouvez vous perdre!

Są takie słowa, w których uważne oko (lub ucho) odkryje nazwy zwierząt. Zwierzęta trafiają tam na różne sposoby – albo przez przypadek (jak mucha do dMUCHAnia, a kuc do KUCania), albo w wyniku pewnych (słusznych czy nie) skojarzeń (stąd ślimak w ŚLIMAczeniu się, a świnki w ŚWINIEniu).

Oczywiście, nie tylko ślimak się ŚLIMAczy i nie tylko sowa bywa oSOWiała. Częściej się zdarza, że to papuga MAŁPuje, małpa PAPUGuje, mysz coś CHOMIKuje, chomik MYSZkuje po kątach, kuc się JEŻy, a jeż KUCa.

Słowem… zBARANieć można!